[Translation from Japanese to English ] Hello, thank you for contacting me. I'm really sorry for causing you trouble....

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , akithegeek1 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Apr 2014 at 04:21 1169 views
Time left: Finished

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。
あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。
あなたの力になれずくやしいです。
再発防止に全力に取り組みます。
全額返金は完了しておりますのでご確認をお願いします。
あなたに幸運がありますように

PS
お願いがあります。
全額の返金は完了しましたのでBへクレーム(評価1)の撤回をお願い
できますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2014 at 04:28
Hello, thank you for contacting me. I'm really sorry for causing you trouble. I regret that I didn't manage to safely deliver my item to you. I wish I could have helped you somehow. I will try to do my best to make sure another situation like that won't happen again. I returned you the whole sum so please confirm it. I wish you the best of luck.

PS.

I have a request if it's not too much trouble. I refunded you your money so could you please withdraw your complaint (review 1) to B? I would be really grateful for that. Thank you.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2014 at 04:40
Hello.
Thank you for contacting me.
I'm sorry for causing you trouble.
I do regret that the goods did not reach you safely.
It frustrates me how I could not be of help to you.
I will strive so this does not happen again.
I gave you a total refund, so please check if it reached you.
I wish you good luck in the future.

PS
I have a request.
Since I gave you a refund, could I count on you to withdraw the complaint to B (the "1" feedback)?
Best wishes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime