・SALでの発送は送料無料です。
・もし、EMSまたはRegisterd Small Parcel SALでの発送をご希望される場合は、
ご落札後2時間以内にその旨をこちらにお知らせください。
PayPalを通してインボイスをお送りしますので、
それで追加分の送料を支払ってください。
何もご連絡が無い場合はSALで発送します。
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 18:37
SAL shipping is free.
If you prefer EMS shipping or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal
so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.
yuu1 likes this translation
If you prefer EMS shipping or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal
so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 18:38
・Shipping via SAL requires no shipping fee.
・If you want to use either EMS or Registered Small Parcel SAL for shipping,
please inform us of your choice within two hours after winning your bid.
We will send your invoice via Paypal,
so please pay the additional fee accordingly.
If there is no request, we will use SAL for shipping.
yuu1 likes this translation
・If you want to use either EMS or Registered Small Parcel SAL for shipping,
please inform us of your choice within two hours after winning your bid.
We will send your invoice via Paypal,
so please pay the additional fee accordingly.
If there is no request, we will use SAL for shipping.
★★★★★ 5.0/1
"Registerd Small Parcel SAL" と記載されていますが、"Registered Small Parcel SAL" ではないのでしょうか?ご確認の程宜しくお願い致します。
翻訳いただきありがとうございます。ご指摘頂いたとおりRegisteredに直しておこうと思います、ありがとうございました。