Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ・SALでの発送は送料無料です。 ・もし、EMSまたはRegisterd Small Parcel SALでの発送をご希望される場合は、 ご落札後2時間...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( phloan2190 , keikoterashima ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yuu1 at 01 Apr 2014 at 18:18 1937 views
Time left: Finished

・SALでの発送は送料無料です。

・もし、EMSまたはRegisterd Small Parcel SALでの発送をご希望される場合は、
ご落札後2時間以内にその旨をこちらにお知らせください。
PayPalを通してインボイスをお送りしますので、
それで追加分の送料を支払ってください。
何もご連絡が無い場合はSALで発送します。


keikoterashima
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 18:37
SAL shipping is free.
If you prefer EMS shipping or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal
so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.
yuu1 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keikoterashima
keikoterashima- over 10 years ago
"Registerd Small Parcel SAL" と記載されていますが、"Registered Small Parcel SAL" ではないのでしょうか?ご確認の程宜しくお願い致します。
yuu1
yuu1- over 10 years ago
翻訳いただきありがとうございます。ご指摘頂いたとおりRegisteredに直しておこうと思います、ありがとうございました。
phloan2190
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 18:38
・Shipping via SAL requires no shipping fee.

・If you want to use either EMS or Registered Small Parcel SAL for shipping,
please inform us of your choice within two hours after winning your bid.
We will send your invoice via Paypal,
so please pay the additional fee accordingly.
If there is no request, we will use SAL for shipping.
yuu1 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

eBayに出品する商品説明文の一部です。
"SAL","EMS","Registerd Small Parcel SAL"という3つの発送方法に関する内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime