Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ita9534 Hi, please ship this item to me with less than 28 usd total value de...

This requests contains 302 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , yyokoba ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 01 Apr 2014 at 03:42 1152 views
Time left: Finished

ita9534

Hi, please ship this item to me with less than 28 usd total value declared, thanks a lot!

ame

Hi! I would like to know more about the attack on titan cosplay boots. Do you have a larger size? I am a 27cm or 26.5cm on foot length and I am looking for boots that are my size or close to it at least.

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 03:54
ita9534

こんにちは。この商品を合計価値28米ドル以下で申告して私に送ってください。ありがとう!

ame

こんにちは!進撃の巨人のコスプレ用ブーツについて聞かせてください。もっと大きなサイズはありますか?私の足のサイズは27cmか26.5cmで、私に合うサイズか、少なくともそれに近いサイズのブーツを探しています。
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 03:49
ita9534

こんにちは。合計28ドルまでの料金で申告の上こちらの商品を郵送して頂けますか?ありがとうございます!

ame

こんにちは!進撃の巨人のコスプレ用ブーツについてもっと知りたいのですが。これよりも大きなサイズはありますか?私の足のサイズは27センチか26.5センチなのですが、私の足のサイズに合ったブーツか少なくとも私の足のサイズに近いブーツを探しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime