Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Just wanted to send you some images o some of the black and white pieces I cr...

This requests contains 450 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mooomin ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by a648184 at 31 Mar 2014 at 13:57 1538 views
Time left: Finished

Just wanted to send you some images o some of the black and white pieces I created lately and that I have more then five in both the ink and gouache mixture as well as the oil paint and ink mixture. Loving both types. Sending also a couple recent ones that I created more then five of. Since i am limited to only 3 images per convo on ebay here look for to messages.

Did you have any questions about the canvas paintings and the info i wrote up above?

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2014 at 14:09
最近製作した、いくつかの白黒の作品の画像をあなたに送りたく、メールしました。インクとグワッシュの混合の作品と、同じく油絵とインクの混合の作品が両方5点以上あります。両方のタイプ、どちらも素敵です。また、最近5点以上作成した作品も送ります。ここeBayでは、1会話あたり3つの画像までの制限があるので、2個のメッセージに分かれていますので、それらを探してください。
キャンバスの絵、及び、上記の情報について何か質問はありますか?
a648184 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
mooomin- over 10 years ago
原文の「to messages」は、「two messages」の事かと思い、このように訳しました。公式サイトを調べてみると、eBayでmessageに添付できる画像は5個までとなっているので、この方の場合、何らかの事情で3個に制限されているのかもしれません。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2014 at 14:34
数点の画像か、最近作成したモノクロのスキャンを送りたいのです。また、インクとグワッシュのミックスで描いたで5枚以上、また油絵の部とインクのミックスで描いの絵もあります。両方のタイプが大好きです。最近5枚以上描いた作品を数点送ります。
eBayへの出品は3点までに制限されていますので、返信を楽しみにしています。

キャンバス画や上記の情報に関して質問がありますか。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime