Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ebayの出品を手伝って頂ける方を募集します。 日本のネットショップにある商品情報を参考に、 ebayに出品してください。 画像や説明文は既にあるので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/03/30 12:01:52 閲覧 1881回
残り時間: 終了

ebayの出品を手伝って頂ける方を募集します。

日本のネットショップにある商品情報を参考に、
ebayに出品してください。

画像や説明文は既にあるので、
日本語から英語に翻訳して頂くだけで結構です。

出品ツールを使うための、マニュアルも用意しています。

ebayの仕事をやったことがある人は優遇します。

1個の商品を出品するごとに、$1支払います。

長期間、仕事をしてくれる人にはボーナスも用意します。

日本語が理解できないと、この仕事はできないので、
日本語が出来る方のみ、応募してください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/30 12:19:53に投稿されました
Seeking people to help display items on eBay.

Please refer to the product information on my Japanese online store and put the items up on eBay.

The pictures and explanations are already there so I just need you to translate from Japanese to English.

I am also preparing a manual for using the display tools.

People with experience using eBay are preferred.

I will pay $1 for each item displayed.

I will also have a bonus for those who perform this job for an extended period of time.

If you don't understand Japanese then you cannot do this job so only those who know Japanese need apply.
★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/30 13:31:56に投稿されました
I am seeking a person to help me list items on eBay.
I would like to list item information and details from a Japanese net shop on eBay.
I have pictures and descriptions already, Translation from Japanese to English only would be needed.
I will provide a manual for the use of listing tools to use.
I would prefer a person with experience with eBay work.
I will pay $1 per item listed on eBay.
For those who can work together for a longer term, I will provide a bonus.

If you can not understand Japanese, you can not perform this job.
I am only looking for people who can manage the Japanese language content.

クライアント

備考

求人募集です。よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。