[英語から日本語への翻訳依頼] 放射線療法は、がん細胞だけを殺すのであろうか? いいえ、放射線療法は、副作用(質問10参照)を起こさせたり、正常な細胞にもダメージを与えます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nyincali さん ekyab さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

activetestによる依頼 2014/03/28 15:06:50 閲覧 1886回
残り時間: 終了

Does radiation therapy kill only cancer cells?


No, radiation therapy can also damage normal cells, leading to side effects (see Question 10).

Doctors take potential damage to normal cells into account when planning a course of radiation therapy (see Question 5). The amount of radiation that normal tissue can safely receive is known for all parts of the body. Doctors use this information to help them decide where to aim radiation during treatment.

Why do patients receive radiation therapy?


Radiation therapy is sometimes given with curative intent (that is, with the hope that the treatment will cure a cancer, either by eliminating a tumor, preventing cancer recurrence, or both) (1).

nyincali
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/28 15:28:37に投稿されました
放射線療法は、がん細胞だけを殺すのであろうか?

いいえ、放射線療法は、副作用(質問10参照)を起こさせたり、正常な細胞にもダメージを与えます。

医師は、放射線療法を計画する時、正常な細胞へのダメージの可能性をも理解しています。正常な細胞組織が安全に受ける事が出来る放射線量は、体の全ての部分で分かります。医師は、治療の間、どこに放射線を当てるべきか決めるのにこの情報を使います。

なぜ患者は放射線療法を受けるのですか?

放射線療法は、時に治療目的(つまり、治療が腫瘍を取り除く、再発を防ぐのどちらか、またはその両方によって、がんを治すという希望を持って)を持って患者に与えられている。
★★★★★ 5.0/1
ekyab
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/28 15:24:15に投稿されました
放射線治療は癌細胞のみに有効ですか?

いいえ、放射線治療は正常細胞を損傷し、副作用ももたらします(質問10参照)。

医師は正常細胞への影響も考慮に入れ放射線治療の計画を作成します(質問5参照)。正常な組織が受けることのできる安全な放射線の量は全身の部位で知られています。医師はこれに基づき治療手段としてどこに放射線を用いるかを決定します。

なぜ患者に放射線治療が必要なのですか?

放射線治療は時に治療目的(治療ががんを治療するのか、腫瘍を取り除きたり再発を防止するのか,またはそのどちらも行うのかどうか等)を伴います(1)。
★★★★☆ 4.0/1

In such cases, radiation therapy may be used alone or in combination with surgery, chemotherapy, or both.


Radiation therapy may also be given with palliative intent. Palliative treatments are not intended to cure. Instead, they relieve symptoms and reduce the suffering caused by cancer.

Some examples of palliative radiation therapy are:

Radiation given to the brain to shrink tumors formed from cancer cells that have spread to the brain from another part of the body (metastases).
Radiation given to shrink a tumor that is pressing on the spine or growing within a bone, which can cause pain.
Radiation given to shrink a tumor near the esophagus, which can interfere with a patient’s ability to eat and drink.

nyincali
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/28 15:49:23に投稿されました
その様な場合、放射線療法はそれのみか、手術、化学療法のどちらかとの組み合わせか、その両方と組み合わせて使われます。

放射線療法は、苦痛緩和剤も一緒に与えられる時があります。苦痛緩和剤療法は、治す為ではありません。代わりに、それらは、症状、がんによる痛みを和らげます。

苦痛緩和放射線療法のいくつかの例は:

体の他の部分から脳に広がった(転移)がん細胞から形成される腫瘍の収縮の為に脳へ与えられる放射線。
痛みの原因となる脊椎への圧迫、または骨の中で発達する腫瘍の収縮の為に与えられる放射線。
患者が飲食する事を妨げる食堂近くの腫瘍を収縮させる為に与えられる放射線。
★★★★☆ 4.0/1
ekyab
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/28 15:46:39に投稿されました
そのような症例では、放射線治療は単独または手術、化学療法ならびにその両方との併用をします。

放射線治療は緩和目的にも使用します。緩和治療は回復ではありません。かわりに症状を和らげがんによる苦痛を取り除きます。

以下は緩和治療の例です。

放射線を他の組織から脳に転移したがん細胞からできている腫瘍を縮小するために用いる(転移)。
放射線を脊椎を圧迫または骨の中で拡大し痛みの原因となる腫瘍を縮小するために用いる
放射線を患者が飲食をする際に障害となる食道付近の腫瘍を縮小するために用いる。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。