Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I don't understand why you need the receipts to be so perfect & in a certain ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( junnyt , cold7210 , susumu-fukuhara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by uhihui at 28 Mar 2014 at 09:17 2576 views
Time left: Finished

I don't understand why you need the receipts to be so perfect & in a certain way. It is a very unusual request and no other customers ask for.
What is the reason?

cold7210
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 09:24
なぜあなたが領収書をそのような完璧で特定の条件で必要なのか理解できません。、
このような要望は通常ではありませんし、他のお客様から求められることもありません。
理由は何でしょうか?
susumu-fukuhara
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 09:23
お客様が領収書をそこまで完全で決まった書式で求められることには当方としては理解いたしかねます。こうしたことは異例であり、他の顧客もこうしたことは求めていません。ご理由をお聞かせください。
uhihui likes this translation
★★★★★ 5.0/2
junnyt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 09:29
なぜあなたがそれほど完璧で所定の形式の領収書を必要とするのか分かりません。あなた以外のお客様からは求められたことのないリクエストです。なぜこのようなリクエストをされるのでしょうか?
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 09:21
お客様がそんなに特別な様式の完璧な領収書を必要とする理由が分かりません。このような領収書の依頼は大変奇妙な依頼で、他のお客様からそのような依頼を受けたことがありません。
どのような事情でそのような領収書が必要なのですか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime