Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Nous vous informons par cet email que votre compte vendeur a été reouvert et ...

This requests contains 600 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , kaolie ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by okotay16 at 28 Mar 2014 at 01:56 1683 views
Time left: Finished

Nous vous informons par cet email que votre compte vendeur a été reouvert et vous pouvez désormais mettre en ligne vos articles sur notre site.

Les Vendeurs de la plate-forme B doivent maintenir un taux de commandes défectueuses (le pourcentage de commandes ayant reçu soit une évaluation négative, une réclamation au titre de la Garantie A à Z ou une contestation de prélèvement) inférieur à 1% du nombre total de commandes. Les niveaux excessifs d’annulations de commandes avant traitement, des remboursements ou des expéditions en retard peuvent également mener à une restriction de votre compte.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 02:18
このメールであなたのバイヤーとしてのアカウントが新たに利用可能になり、商品を私達のサイト上に掲載できるようになったことをお知らせします。

プラットフォームBでのバイヤーは注文不具の割合が(マイナス評価、A à Z 保障に寄せられた苦情、入引落し金の確認などから計算されます)全注文数の1%以内に収まっていなければなりません。発送以前の注文のキャンセル、返金、発送の遅れなどが頻繁に繰り返されることもアカウントの制限の原因になります。
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2014 at 03:11
あなたの販売者アカウントが再開され、今後は弊社サイトで商品を掲載することができますことを本メールで通知させていただきます。

Bプラットフォームの販売者は不良注文率(お客様の注文商品のマイナス評価率、マーケットプレイス保証に対するクレイム、引き落としに対する異議申し立て)を全注文数の1%以下に維持しなければなりません。処理前の注文キャンセル、返金、配送の遅れの割合が高くなっても、同様に、あなたのアカウントが制限を受けることになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime