[フランス語から日本語への翻訳依頼] 商品について勘違いしてしまった。フェルトペンだと思って購入したがサポーター(台?)が届いた。 *この文からではsupportが何を意味するか正確にはわか...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

okotay16による依頼 2014/03/27 20:49:26 閲覧 1464回
残り時間: 終了


評価
Je me suis faite avoir sur l'article pensant que c'était des feutres et j'ai reçu le support.

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/27 21:07:40に投稿されました
商品について勘違いしてしまった。フェルトペンだと思って購入したがサポーター(台?)が届いた。
*この文からではsupportが何を意味するか正確にはわかりません。何かの台などの意味があります。
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/03/27 20:52:57に投稿されました
フェルトペンだと思っていたのに、受け取ったのはフェルトを置く台だった。商品説明に一杯食わされてしまった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。