[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. If I receive your order today, this product will...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aquamarine57 , ohnogo ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yukifujimura at 22 Mar 2014 at 21:53 1533 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

本日、お客様から注文をいただいた場合、本商品の発送予定日は、3月27日頃を予定しております。

商品は、日本郵便の航空便(追跡番号なし)で発送いたします。

商品の価格をお安くするために「追跡番号なし」としておりますので、ご理解をお願いします。

お客様の住所が米国の場合、発送した日から7日から10日前後で商品が届いています。

当店では、アマゾンギフト券1ドル相当をプレゼントしていますので、是非この機会に購入いただければ幸いです。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2014 at 22:22
Thank you for your inquiry.
If I receive your order today, this product will be shipped around March 27.
I will ship it by Japan Post’s air mail (without a tracking number).
Please be aware that I ship without a tracking number to reduce the product price.
If you live in the US, you will receive a product in 7-10 days.
As my shop is giving away a $1 Amazon gift card, I would appreciate it if you could take advantage of it.
aquamarine57
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2014 at 22:32
Thank you for your inquiry.

If you place an order today, your shipping date will be about March 27.

We will ship your order by Japan Post airmail without a tracking number.

We ship without a tracking number in order to offer our merchandise at a lower price. We appreciate your understanding.

If the shipping address is in the U.S., delivery usually takes about 7 – 10 days after dispatching.

We offer purchasers an Amazon Gift Card worth $1, so we would be grateful if you would consider the purchase on this occasion.
ohnogo
Rating 54
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2014 at 22:01
Thanks for an inquiry.

If you order it today, this product will be shipped on March 27 or later.

The product will be shipped by airmail (without tracking number).

We keep the cost reasonable by shipping without the tracking number service. Please understand.

If your address is in the US, then it should be arriving in your location in 7 - 10 days after the shipping date.

We provide you an Amazon gift coupon worth 1 USD when ordered. It is a please serving you for this order.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime