Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Ok perfect, to U.S.A. is also us 28 correct? because I have an US address and...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rooney_elephant , susumu-fukuhara ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tani at 20 Mar 2014 at 14:37 1610 views
Time left: Finished

Ok perfect, to U.S.A. is also us 28 correct? because I have an US address and I think it is better for me to send it there (and from there they send it later to my country) please dont forget to add the receipt for only 150 (shipping included or 122 + 28 shipping total 150).- ok?


rooney_elephant
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2014 at 14:52
よかろう、アメリカまでも28ドルがかかるでしょう。
私はアメリカの住所を持っている。
あそこへ送ってくれたら私にとって一番だと思う。
(その後、彼らに私の国へ配送してもらう)
150ドルの領収書を添付してください。
(送料込みの金額か、あるいは122ドル+28ドルの送料で、合計150ドル。
よろしいでしょうか。
★★★☆☆ 3.0/1
susumu-fukuhara
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2014 at 14:50
了解しました。つまりアメリカへの送料は28ドルということですね。私はアメリカにも住所があり、そちらに送ったほうが好都合に思えるからです。(アメリカの住所から私の今住んでいる国に後日送ってもらうようにします)。送る際合計150ドルの領収書を添えるのも忘れないでください。(送料込み122+28=150ドル)。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime