Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April. Please let me know if you ...

This requests contains 470 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , chisai_28 , meridan ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by mirakoma at 17 Mar 2014 at 18:39 1546 views
Time left: Finished

残念ながら私は4月にLas Vegasへ行くことはできません。
日本に来る場合は知らせてくださいね。どこへでも会いにいきます。
Jonathanにもよろしくお伝え下さい。

前回注文分のアイテムが到着しましたが、Aが1つ不足していました。

Bには専用のTilt Brakeがありますよね?3つ注文します。
BとCの卸値を教えて下さい。

DとEとFの説明書を6枚ずつ以上下さい。
不足していたり、破れていたりします。

今回以降、発送の際はインボイスをわかり易い場所に同梱して欲しいです。









chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 18:47
Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April.
Please let me know if you are coming to Japan. I will meet up with you anywhere.
Please kindly inform Jonathan as well.

The item ordered previously has arrived but there was one lacking A.

Do you have a specialized Tilt Belt for B? I will be ordering 3 of those.
Please let me know the wholesale price of B and C.

Please provide 6 pages for each of the user manual of D,E and F.
This is just in case it will be insufficient or it gets torn.

I would like you to package the invoice in an easily accessible area during shipping from here onwards.
★★★☆☆ 3.0/1
meridan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 19:22
Unfortunately, I am not able to go to Las Vegas in April.
Please let me know if you come to Japan. I will come anywhere to meet you.
Send my greetings to Jonathan, too!

The items from the previous order had arrived, but there was one A item missing.

I think you have an exclusive Tilt Brake for B, is it right? I'd like to order 3 of them.
Please let me know what the wholesale prices for B and C are.

Please send at least 6 manuals each for D, E and F.
They are insufficient and they sometimes tear.

From this time, I want you to insert the invoice in an accessible place, for the dispatch.
★★★☆☆ 3.0/1

TelescopiumをStandで使用する方法がわかりません。
説明書には装着された写真が掲載されています。

TelescopiumでStandを使用する場合は3/8_MOUNTを使用できないのですか?
しかも、3/8_MOUNTを使用しない場合でも
Standのネジが短いのでTelescopiumを装着することができません。

専用のネジがある場合は6本くらい送ってほしいです。
装着方法がわかる画像があれば送ってほしいです。


以下Back Orderedの商品はいつ発送されますか?










chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 18:51
I do not know how to use the Telescopium with the stand.
The user manual contains the mounted image.

Is it not possible to use the 3/8_MOUNT when using the Stand for the Telescopium?
In addition, the screw for the stand is short if the 3/8_MOUNT is not used so the Telescopium cannot be mounted.

I would like you to send around 6 pcs of screws if you have them.
I would also like to ask you to send the images of how to do the mounting if these are available.

When will the following back ordered products be shipped?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 19:25
I don't know how to useTtelescopium by Stand.
In manual, picture where Telescopium is fixed is listed.

Can' t I use 3.8_Mount when Telescopium is used by Stand?
In addition, when 3/8_MOUNT is not used, we cannot fix Telescopium because screw of Stand
is short.

If you have a screw used exclusively for it, I want you to send 6 to me.
If you have a picture where how to fix is shown, I want you send it to me.

When are you going to send a product that was back ordered?

Client

Additional info

A,B,C,D,E,F,は商品名です。Telescopium、Stand, 3/8_MOUNTも商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime