Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 65 / 1 Review / 17 Mar 2014 at 18:47
残念ながら私は4月にLas Vegasへ行くことはできません。
日本に来る場合は知らせてくださいね。どこへでも会いにいきます。
Jonathanにもよろしくお伝え下さい。
前回注文分のアイテムが到着しましたが、Aが1つ不足していました。
Bには専用のTilt Brakeがありますよね?3つ注文します。
BとCの卸値を教えて下さい。
DとEとFの説明書を6枚ずつ以上下さい。
不足していたり、破れていたりします。
今回以降、発送の際はインボイスをわかり易い場所に同梱して欲しいです。
Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April.
Please let me know if you are coming to Japan. I will meet up with you anywhere.
Please kindly inform Jonathan as well.
The item ordered previously has arrived but there was one lacking A.
Do you have a specialized Tilt Belt for B? I will be ordering 3 of those.
Please let me know the wholesale price of B and C.
Please provide 6 pages for each of the user manual of D,E and F.
This is just in case it will be insufficient or it gets torn.
I would like you to package the invoice in an easily accessible area during shipping from here onwards.
Reviews ( 1 )
original
Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April.
Please let me know if you are coming to Japan. I will meet up with you anywhere.
Please kindly inform Jonathan as well.
The item ordered previously has arrived but there was one lacking A.
Do you have a specialized Tilt Belt for B? I will be ordering 3 of those.
Please let me know the wholesale price of B and C.
Please provide 6 pages for each of the user manual of D,E and F.
This is just in case it will be insufficient or it gets torn.
I would like you to package the invoice in an easily accessible area during shipping from here onwards.
corrected
Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April.
Please let me know if you are coming to Japan. I will meet up with you anywhere.
Please kindly give my best regards to Jonathan as well.
The item ordered previously has arrived but one unit of A was missing.
Do you have a specialized Tilt Belt for B? I will be ordering 3 of those.
Please let me know the wholesale price of B and C.
Please provide 6 pages for each of the user manual of D,E and F.
This is just in case it will be insufficient or it gets torn.
I would like you to package the invoice in an easily accessible area during shipping from here onwards.