Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] F3546 お客様は商品が希望の品と異なるために荷物すでに返送済。しかしまた違う商品を受け取ったらしい。彼は返金を望んでいます。よろしくお願い致します。...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2014/03/16 14:38:13 閲覧 2239回
残り時間: 終了

f3546
Le client a déjà retourné l'article car il ne correspondait pas à ses attentes. Cependant, entre temps il dit avoir reçu un autre article.
Il souhaite un remboursement suite au retour.
Cordialement


6306
N'ayant toujours aucune nouvelle pour ce colis, et le suivit étant impossible avec le code correspondant, je voudrais et tiens à avoir des nouvelles le plus rapidement possible concernant cette commande !

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/16 14:50:51に投稿されました
F3546
お客様は商品が希望の品と異なるために荷物すでに返送済。しかしまた違う商品を受け取ったらしい。彼は返金を望んでいます。よろしくお願い致します。

6306
未だに荷物について情報がなく追跡番号も正しくないため荷物がどうなっているのかも知ることができない。
できるだけ早くこの注文についての状況について把握したいのですが。
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/03/16 14:47:35に投稿されました
f3546
お客様はすでに商品を返品されました。期待外れであったので返品されたのですが、その間に別の商品を受け取ったとおっしゃっています。返品が完了したら、返金をお願いしたいとおっしゃっています。
よろしくお願いいたします。

6306
こちらの小包についてまだ何も新しい情報がなく、追跡番号で今どうなっているかもわかりません。できるだけ早く、この注文に関しての情報をいただけるよう強く願います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。