[Translation from English to Japanese ] Thank you for your reply. I only want to buy with AA battery pack, as cheapl...

This requests contains 467 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mika-y ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 Mar 2014 at 02:05 906 views
Time left: Finished


Thank you for your reply.
I only want to buy with AA battery pack, as cheaply as possible please, so long as the camera works ok.
It can be body only with AA battery pack.

I can buy dead Nicad batteries also, as I repack them.

I am also interested in the Fuji rangefinder GS 690 cameras, any model.

I can buy direct from you, no ebay and nasty ebay fees.

I can pay by bank transfer if you like, or paypal.

I could be interested in other cameras, even if they have faults etc

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2014 at 02:24
お返事ありがとうございます。
AAバッテリーパック付きのみ購入したいです。できる限り安くお願いします。カメラが動く限り大丈夫です。
AAバッテリーパック付きの本体のみでも大丈夫です。

バッテリー切れのニッカド電池も購入できます。こちらで詰め替えますので。

富士フィルムのレンジファインダーGS690のカメラ、全モデルにも興味があります。

eBayを通してではなくeBayの高い手数料なしに貴社から直接購入できます。

ご希望であれば、銀行振込もしくはペイパルでの支払も可能です。

他のカメラにも興味があります。欠陥などあっても大丈夫です。
mika-y
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2014 at 02:19
ご返信有難うございます。
私はAA電池パックを可能な限り格安で購入したいのです、カメラが動けばいいので。
AA電池パックがついている本体だけでもいいです。

動かないニカド製の電池でも、自分で元道りに詰めるので購入可能。

また富士フィルムのレンジファインダー GS690は、どんなモデルでも興味があります。

ebayや厄介なebay料金がかからないよう、直接購入も可能。

もしそちらが要求するのでしたら、銀行送金かpaypal送金も可能

商品に欠陥などがあっても、他のカメラにも興味があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime