Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] On the colored photo taken in 2011, a gray building is found just behind Eita...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , takeshiotsuki ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kazyanai at 12 Mar 2014 at 18:09 1170 views
Time left: Finished

カラー写真の2011年に撮影された永代橋のすぐ後ろにあるグレーのビルは旧山一証券ビルである。
モノクロ写真が撮影された、1990年にはまだなかった。竣工が 1996年10月 破綻したのが1997年11月だから出来て1年足らずでつぶれてしまったことになる。本社ビル計画はきっとバブル経済のときで、まさか経営者も破綻するとは思ってなかったのだろう。現在は低層階は賃貸オフィス 上層階は賃貸マンションである。

takeshiotsuki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 18:35
On the colored photo taken in 2011, a gray building is found just behind Eitai bridge, which is an ex-Yamaichi securities company building.
When I took another photo around there in 1990, the building did not exist. The building was copmleted in 1996 of October and the company collapsed in 1997 of Novenber, that is, the Yamaichi securities company collapsed more than a year after the building was completed. The construction of the head office was planned in the middle of bubble economy, the managemant did not imagine that the company would collapse. Now, the lower level of the building is used for rented offices and the upper level is used for rented mansions.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 18:27
A grey colored building just behind the Eitaibashi bridge, shown in the color photo taken in 2011, was the former Yamaichi Securities building.
It was not build yet when the monochrome photo was taken in 1990.
The construction was inaugurated in October, 1996, and the Yamaichi Securities was bankrupted in December, 1997, so their security company was bankrupted less than one year.
The plan of constructing the head office building must have been during the “bubble economy”, so the CEO could not have been thought of bankruptcy. Now, the lower floors are used as the rental offices and the upper floors are used for the rental condominiums.
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。訳文中の"The construction was inaugurated in October, 1996, and the Yamaichi Securities was bankrupted in December, 1997, so their security company was bankrupted less than one year."の部分の文章をいかの文章に差し替えてください、

The building construction was completed in October, 1996, and the Yamaichi Securities was bankrupted in December, 1997, so their security company was bankrupted less than one year after its completion.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 18:20
In the background of the color photograph taken in 2011 was the former Yamaichi Shoken Building immediately behind the Eitai Bridge.
It was not there in the black and White picture taken in in 1990. It was constructed in October 1996 and destroyed November 1997 only one year afterwards. The building was seemingly funded by the Japanese 'bubble economy', I'm sure the construction company did not think that they would be the ones pulling it down. At present the lower floors are rental office spaces while the upper floors are for rental dwellings.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime