Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thanks for using Amazon.com's online Returns Center. The following link will...

This requests contains 580 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rooney_elephant , toruta39 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 12 Mar 2014 at 00:15 1719 views
Time left: Finished

Thanks for using Amazon.com's online Returns Center.

The following link will take you to a page on Amazon.com where you'll be able to print your mailing label:

https://www.amazon.com/gp/orc/rml/

The page contains instructions for printing your return authorization, printing your label, and preparing your package for return shipment.

You can track the status of your refunds and returns here:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=

If clicking on the link doesn't work, you can also copy and paste it into your browser's address window, or you can retype it there.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2014 at 00:36
マゾンオンライン返品センターをご利用頂きありがとうございます。
以下のURLで宛名ラベルの印刷できるページに飛べます。

https://www.amazon.com/gp/orc/rml/

このページは返品公認、ラベルの印刷、そして返品用配送の準備に関する指示も含まれております。

返金返品の確認は常時ここでご覧頂けます。
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=

クリックしてもご覧頂けない場合はコピーしてご利用しているブラウザに張り付けていただき、そこから再度お試しください。


toruta39
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2014 at 00:29
Amazon.comのオンライン返品受付センターをご利用いただき、ありがとうございます。

次のリンクをクリックしたら、Amazon.comでのページが開き、返送用のレーベルを印刷できます。

https://www.amazon.com/gp/orc/rml/

そのページでは、お客様の返品認証の印刷、レーベルの印刷、および梱包の用意までの手順についての説明がございます。

次のリンクで、返品および返金の進行状況を確認できます:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=

もしリンクをクリックできなかったら、URLをコピーしてブラウザのアドレス欄にペーストするか、あるいは手動入力することでページが開けられます。
★★★★★ 5.0/1
rooney_elephant
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2014 at 00:35
アマゾン返品受付センターをご利用頂き、ありがとうございました。
以下のリンクをクリックすると、アマゾンのページが開き、郵送先の貼り札がプリントできます。
https://www.amazon.com/gp/orc/rml/
このページには、返品承諾やラベルのプリントの仕方と返品出荷の用意の手順といった内容が明示されております。
また、http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=
で払い戻しや返品の状態を追跡することができます。
リンクをクリックしても動作しない場合、リンク先をコピーし、ブラウザのアドレスウィンドウに貼付け、もしくは入力してください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime