貴方は私の質問に答えてません。あなたは今まで本物のEBを見たことがあるのでしょうか?単に人から聞いただけでこれを売ったのですか?
わたしは今まで何本もEBを見てきました。
私だって、もし本物ならわざわざ返金要求などしません。これは近年のottolinkであり、EBではありません。このことを何度もあなたに告げているのでウンザリしています。
貴方は本物のEBと確信がないのにそう思い込んでいるだけか、強引に偽者を売りつけようとしているとしか思えません。
I have seen a lots of EBs.
I would not ask you for refund if I believe this is an anthentic piece. It is an ottolink made in recent years, not EB. I am tired of telling you this so many time.
For me, it just seems that you believe it is an anthentic EB without any proof, or forcing me into buying a fake piece.
I am sure that you believe it as genuine without conviction, or trying to sell the imitation to me.
This is a mere recent ottolink, not an EB. I have told you so again and again and again. I am bored. I should think that you are trying to believe this is a genuine EB without confidence or that you are trying to sell a fake on purpose.
貴方はこのマウスピースが本物のEBという法的証拠を私に示すことができますか?
100ドルの返金は受け入れられません。私は以下のことを要求します。
1:全額返金 (商品は返品します)
2:わたしが妥協するとすれば以下の条件です。近年販売されているotto link tone edgeの小売相場は76ドルです。
私が支払った384ドルから76ドルを引いて308ドルの返金してください。
1. Full refund (I will return the product you've sent me.)
2. Pay me $308 back, which is the difference between the amount I have paid you ($384) and recent retail price for otto link tone edge ($76). This is the least I can accept.
I cannot accept the refund of 100 dollars. I want below things.
1 Refund of all amount (I will send back the goods)
2 If I can compromise it should be following conditions. The retail market price of otto link tone edge which is sold recently is 76 dollars.
Please pay me back 308 dollars as deduction of 76dollars from 384 dollars.
$100 refund is not acceptable. I would like to demand following:
1.Full amount refund. (I will return the item)
2.If I can compromise, the condition will be following: Retail price for the otto link tone edge in the recent market is $76.00. So, I will accept $308.00 refund, which is calculated: the amount I paid $384 – the retail price of otto link tone edge $76.
1行目にmyを2つ書いていますが、正しくは1つです。おわびして訂正させて頂きます。