Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please make two copies of the invoice based on the contents of the attached f...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shioton , sujiko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Mar 2014 at 13:09 3815 views
Time left: Finished

添付ファイルの内容で、請求書を2枚に作成して頂けませんでしょうか。なぜなら、お支払い方法を現金とクレジット決済にしたいからです。
価格ですが、多きいサイズは、工場の卸価格でお願いできませんでしょうか。
メンズは、Lサイズを発注できますが、レディースは、Mサイズまでの発注しかできません。アメリカサイズのSサイズは、日本サイズのMになります。オーダー条件のミニマム発注を超えています。あなたの方で、商品を倉庫から出荷する際に、各客先のオーダーした内容で、取分けして下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 13:22
Please make two copies of the invoice based on the contents of the attached file, as I want to pay payments by cash and a credit card.
As for the price, could you please sell the large size for the plant’s wholesale price?
Men’s can be ordered up to size L, but women’s can be ordered up to size M. America’s size S is Japan’s size M. This order exceeds the minimum order. Please separate them for each customer when you ship them from the warehouse.
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 13:29
Can you divide the invoice of an attached file into two? It's because I want to pay by both credit and cash.
About the price, can we buy the larger sizes at the wholesale price of the factory?
We could order size L for men's but size M for women's. US size S is equal to Japanese size M. It satisfies the minimum orders. Please sort the items according to the orders from the costumers before ship it from the warehouse.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 13:23
Regarding details of attached file, could you make an invoice by 2 copies? The reason is that I want to pay by cash and credit transaction.

As for price, can we pay bigger one by wholesale price of the factory?

We can order large size for men whereas we can order small and medium size for women.
The small size in USA is equivalent to medium size in Japan.
You exceeded minimum number order under order condition.
When you send a product from warehouse, please divide them by details of order for each customer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime