[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけしました。 あなたの国の輸入制限によって、商品の一部が取り除かれたのですね? 私も予想外の出来事で驚いています。 こちらで対応を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 27分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/03/07 10:33:19 閲覧 1356回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をおかけしました。
あなたの国の輸入制限によって、商品の一部が取り除かれたのですね?

私も予想外の出来事で驚いています。

こちらで対応を考えましたが、
今回は商品代金$99.49のうち、$60を返金させて頂きたいと思いますが、いかがでしょうか?

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 14:00:44に投稿されました
Sorry for the inconvenience this time.
Due to import restrictions in your country, so a portion of the products have been removed.

I am also surprised with this unforeseen circumstances.

I also thought on how to handle this, so would it be alright if I refund $60 out of the $99.49 product price?
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 11:37:42に投稿されました
Thank you for your contact with me previously.
As I understand you are saying that some of the imported products have been seized in accordance with the law in our country?
This is a shocking surprise to me and totally unexpected.
We have considered the situation and offer a $60 refund on the, $99.49 purchase, is this acceptable?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。