Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売代理店がいるということでしょうか? 我々が和牛を購入するためには誰にコンタクトを取ればいいでしょうか? 購入を検討するにあたり、見積や取引方法などを教...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん kmatsu さん taro567 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sunoneによる依頼 2014/03/03 11:29:48 閲覧 1745回
残り時間: 終了

販売代理店がいるということでしょうか?
我々が和牛を購入するためには誰にコンタクトを取ればいいでしょうか?
購入を検討するにあたり、見積や取引方法などを教えて欲しいです。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 11:32:43に投稿されました
Do you mean that there is a sales agent?
Who should we contact with to purchase Japanese beef?
In considering purchasing, please tell me a estimate and a way to purchase.
★★★★★ 5.0/1
kmatsu
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 11:44:19に投稿されました
Do you mean that we need a sales agent?
Who should I contact so that we can buy Japanese beef?
I'd like you to tell me how to get an estimate and do business as we consider purchasing.
★★★☆☆ 3.5/2
taro567
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 12:33:31に投稿されました
Is a distributor required for us to purchase Japanese beef cattle?
Whom should I take the contact to so that we purchase Japanese beef cattle (Wagyu)?
As we consider the purchase, I want you to tell me how such estimate and trading.
taro567
taro567- 10年以上前
案件に記載の和牛というのは、和牛の肉ということなのでしょう。それならば、the meat of Japanese beef cattle (Wagyu) と訂正をお願いいたします。なぜならば、和牛の輸入は認められていないはずです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。