[英語から日本語への翻訳依頼] 1.通気性のあるスウェット記事 2. ドローストリングのついたフード付きネック 3. 幾何学模様プリントの袖 4. ぴったりフィットするトリム 5...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん hinter さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/03/03 02:11:24 閲覧 1826回
残り時間: 終了

1,Made from a breathable sweat fabric
2,Hooded neck with drawstring ties
3,Geometric print sleeves
4,Fitted trims
5,Regular fit

1,Made from a cotton rich fabric
2,Modesty V-stitch
3,Stars and stripes print on sleeves
4,Regular fit

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/03 03:02:38に投稿されました
1.通気性のあるスウェット記事
2. ドローストリングのついたフード付きネック
3. 幾何学模様プリントの袖
4. ぴったりフィットするトリム
5. 体に程よくフィット

1. コットンがたっぷり入った生地使用
2.控えめなVステッチ
3. 袖部分に星とストライブのプリント
4. 体に程よくフィット
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:スウェット記事⇒スウェット生地 すみませn。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
わざわざ訂正までありがとうございました。
hinter
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/03 03:00:13に投稿されました
1, 通気性のあるスウェット生地製
2, ひも付きのフード
3, 幾何学模様のスリーブ
4, ぴったりなトリミング
5, レギュラーフィット

1, 綿を多く使用した生地製
2, 主張しすぎないVステッチ
3, 星としま模様のスリーブ
4, レギュラーフィット
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

ファッション関係

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。