先ほどインボイスを送ってしまったのですが、支払いはまだしないでください。
このゲームについて調べたところ、このゲームは基本的に、GPS機能を使って日本全国のモンスターを探すというものです。なので、あなたの国では正しく動作しない可能性があります。
私の知識不足で申し訳ありません。
このお取引はキャンセルなさいますか?
または、このままお支払い後商品の発送、プレイできなかった場合には返品による返金も受け入れいたします。
ご連絡をお待ちします。
よろしくお願いいたします。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2014/03/02 18:42:26に投稿されました
I did send the invoice but do not pay for it yet please.
I researched about the game, it is basically for finding monsters in Japan by using GPS. So, there is a chance that it doesn't work rightly in your country.
I'm sorry for my poor knowledge.
Would you cancel this deal?
Or it goes on process of paying and shipping, in case of it doesn't work we will accept your refund.
I'll wait for your reply.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
I researched about the game, it is basically for finding monsters in Japan by using GPS. So, there is a chance that it doesn't work rightly in your country.
I'm sorry for my poor knowledge.
Would you cancel this deal?
Or it goes on process of paying and shipping, in case of it doesn't work we will accept your refund.
I'll wait for your reply.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/03/02 18:43:29に投稿されました
i sent to uou an invoice a few minutes ago, but don't pay it.
I checked this game and found this game basically searches monster across Japan by
using GPS. Therefore, it might not be used appropriately in your country.
I am sorry that I don't have sufficient knowledge about it.
Would you like to cancel this transaction?
Or we send it to you after your payment, and if you cannot play it appropriately,
we refund by your returning the game.
We will be waiting for your reply.
Thank you for your cooperation.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
I checked this game and found this game basically searches monster across Japan by
using GPS. Therefore, it might not be used appropriately in your country.
I am sorry that I don't have sufficient knowledge about it.
Would you like to cancel this transaction?
Or we send it to you after your payment, and if you cannot play it appropriately,
we refund by your returning the game.
We will be waiting for your reply.
Thank you for your cooperation.
使わせていただきます。ありがとうございます。