Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] gmail We noticed that you list the following products in the UK that can also...

This requests contains 628 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , akikopace ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Mar 2014 at 04:39 2680 views
Time left: Finished

gmail
We noticed that you list the following products in the UK that can also be listed in other EU marketplaces. With the new Build International Listings tool, you can automatically:
Create listings on other B EU marketplaces based on products you are selling on B.co.uk.
Update listings on other Amazon EU marketplaces based on changes to your listings on B.co.uk.
Adjust your prices based on exchange rate fluctuations and the pricing rules you set for other b EU marketplaces.
In short, the Build International Listings tool will cross-list your items with a few clicks of a button.
Learn more about Build International Listings

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2014 at 05:26
gmail
当社はお客様が他のEUマーケットプレイスにも出品できる商品を英国に出品していることに気づきました。新しいビルドインターナショナル出品ツールをお使いいただければ自動的に以下のことができます:
・お客様がB.co.uk.で販売している商品に基づいて他のBのEUマーケットプレイスにも出品できる。
・B.co.uk.での出品に基づいて他のアマゾンEUマーケットプレイスでの出品もアップデートできる。
・お客様が他のBのEUマーケットプレイス用に設定した為替変動と価格設定ルールに基づいて価格を調整できる。
簡単に言いますと、ビルドインターナショナル出品ツールはボタンでワンクリックを数回するだけで商品をクロス出品できるものです。
ビルドインターナショナル出品について詳しくお知りになりたい場合はこちら
akikopace
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2014 at 05:28
Gメール
英国でのリストにある以下の貴方の商品が欧州の他のマーケットプレイスでもリストできることに気がつきました。新しく出来た「インターナショナルリスト作成ツール」によってB.co.ukで販売している商品のリストを自動的に欧州の他のBマーケットプレイスでも作成することが可能になりました。(「インターナショナルリスト作成ツール」の仕組みについて以下説明)
B.co.ukでの貴方のリストへの変更に基づき欧州の他のアマゾンマーケットプレイスのリストを更新。
為替レートの変動と欧州の他のBマーケットプレイスでの価格設定の規則に基づき貴方の商品の価格を調整。
一言で言ってしまえば「インターナショナルリスト作成ツール」を使えば2、3回の右クリックで貴方の商品を一度に様々な市場に一度にリストすることが可能です!
「インターナショナルリスト作成ツール」について詳しく知る
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2014 at 04:57
gmail
貴店は他のEU電子市場にも出品できる以下の商品を英国の電子市場に出品していることに目が留まりました。
新しい国際電子市場出品ツール(Build International Listings)を使用するすれば、貴店は自動的に以下のことができます。
1) 英国の市場で販売している商品に基づき、EUの他の市場に出品するリストを作成する。
2) 英国の市場に出品している商品の変更に基づき、EUの他の市場に出品している商品の更新をする。
3) 外国為替の変動に基づく価格の調整や、EUの他の市場に出品している商品価格の変更規則の設定。
端的に言えば、国際電子市場出品ツールは、一回ボタンを押すことで商品をクロスリストすることができます。
国際電子市場出品ツールについてもっと学びましょう。
★★★★☆ 4.0/2
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。3)の文章を「外国為替の変動に基づく価格の調整や、EU圏内の他市場に出品している商品価格の変更規則に基づく価格の調整をする。」に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
もう一つ。「一回ボタンを押す」を「数回ボタンを押す」に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
訳文中の「クロス・リスト」は、「現在販売している市場の商品を他の市場でも販売できるようにする」ことと考えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime