[日本語から英語への翻訳依頼] やはり商品は11個、全て返品したいです。 私は日本に住んでいるので、11個も返品するのは難しいかと思います。 あなたとは良い関係でこれからも取引を続け...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 luklak さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/27 18:07:52 閲覧 2598回
残り時間: 終了

やはり商品は11個、全て返品したいです。

私は日本に住んでいるので、11個も返品するのは難しいかと思います。

あなたとは良い関係でこれからも取引を続けていきたいですが、

返品を受け入れてくれないのなら、ペイパルにクレームの申し立てを
せざるを得ないかもしれません。

売り手として責任を感じて欲しいと思っています。

宜しくお願い致します。

luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 18:14:13に投稿されました

I really want to return all 11 items.
Because I'm now living in Japan, it's really hard for me to return all these 11 items.
I want to build a good relationship of doing business with you, but if you don't accept my return, then I'm afraid I have to file a claim to Paypal.
I think you need to take responsibility as of a seller.
Thank you.
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 18:13:52に投稿されました
After all, I would like to return all 11 items.

It may be difficult to return all of them since I am living in Japan.

Though I would like to keep maintain a good business relations in the days ahead, I might need to escalate a claim to the PayPal.

I would like to have you feel responsibility as a seller.

Thank you for your understanding.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。