やはり商品は11個、全て返品したいです。
私は日本に住んでいるので、11個も返品するのは難しいかと思います。
あなたとは良い関係でこれからも取引を続けていきたいですが、
返品を受け入れてくれないのなら、ペイパルにクレームの申し立てを
せざるを得ないかもしれません。
売り手として責任を感じて欲しいと思っています。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
I really want to return all 11 items.
Because I'm now living in Japan, it's really hard for me to return all these 11 items.
I want to build a good relationship of doing business with you, but if you don't accept my return, then I'm afraid I have to file a claim to Paypal.
I think you need to take responsibility as of a seller.
Thank you.
- 2014/02/27 18:14:13に投稿されました
I really want to return all 11 items.
Because I'm now living in Japan, it's really hard for me to return all these 11 items.
I want to build a good relationship of doing business with you, but if you don't accept my return, then I'm afraid I have to file a claim to Paypal.
I think you need to take responsibility as of a seller.
Thank you.
★★★★☆ 4.5/2
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 18:13:52に投稿されました
After all, I would like to return all 11 items.
It may be difficult to return all of them since I am living in Japan.
Though I would like to keep maintain a good business relations in the days ahead, I might need to escalate a claim to the PayPal.
I would like to have you feel responsibility as a seller.
Thank you for your understanding.
It may be difficult to return all of them since I am living in Japan.
Though I would like to keep maintain a good business relations in the days ahead, I might need to escalate a claim to the PayPal.
I would like to have you feel responsibility as a seller.
Thank you for your understanding.