Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] AZ Merci d'avoir pris contact avec Marketplace Amazon.fr. Nous vous remercio...

This requests contains 541 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hiro1981 ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by okotay16 at 20 Feb 2014 at 10:44 2508 views
Time left: Finished

AZ
Merci d'avoir pris contact avec Marketplace Amazon.fr.

Nous vous remercions d'avoir confirmé que cette commande vous a été retournée comme non livrable.

Quand un article est retourné à un vendeur en raison d’une erreur d’expéditeur ou si l’expédition n’est pas livrable, nous attendons des vendeurs qu’ils effectuent un remboursement complet à l’acheteur.

Veuillez donc effectuer un remboursement complet (du montant de l’article et les frais de l’expédition) dans un délai de trois (3) jours ouvrés et nous informer lorsque vous l’avez fait.

3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2014 at 11:04
AZ
Amazon.frマーケットプレイスにご連絡頂き有難うございます。

この注文が配達不能のためあなたのところに返送されたkとおをご確認いただきありがとうございました。

弊社は、発送者のミスまたは商品が返送された場合、または商品が発送不能の場合は、販売者が購入者に全額返金をしていただくようお願いしております。

営業日3日以内に全額(商品代金及び送料)返金して頂き、返金完了後に弊社までご連絡いただきますようよろしくお願い申し上げます。
hiro1981
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2014 at 12:25
AZ
フランスアマゾンのマーケットプレースに連絡いただき、ありがとうございます。

この注文が配達不可としてあなたのもとに戻ったことを確認していただきまして、ありがとうございます。

商品がセラーに、送り主の間違いか配達不可の理由で送り返された場合、セラーが購入者に全額返金をするよう求めます。

ですので、営業日3日以内に商品の全額と送料の返金処理をしてくださいますようお願いいたします。返金処理をされましたら、マーケットプレースまで連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime