[Translation from English to Japanese ] Hello! I secured my order, in the next few days I will check its working capa...

This requests contains 271 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mooomin ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by suzuki24 at 19 Feb 2014 at 17:57 1515 views
Time left: Finished

Hello! I secured my order, in the next few days I will check its working capacity and I will put a response. Me possibility of acquisition of replaceable filters for HITACHI humidified air cleaner EP-A5000 interests. You can help me? It is in advance grateful, Alexander.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2014 at 18:02
こんにちは!私が注文したものを受け取りました。数日のうちに、動作能力を確認し、お返事します。日立の加湿空気清浄機EP-5000の交換フィルターを入手できる可能性があるかに、関心があります。手伝ってくれますか?よろしくお願いいたします。アレキサンダー
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2014 at 18:16
こんにちは!
私の注文は確定させましたので、数日のうちに、その実際の能力をチェックしたうえでご返事します。
私の可能性は、HITACHIの加湿空気清浄器EP-A5000用の交換式フィルタの取得に関してです。お手伝い願えますか?前もって感謝いたします、
アレキサンダー
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2014 at 18:12
こんにちは。注文を確保しました。この先 2, 3 日の作業能力を確認してご連絡いたします。 HITACHI の加湿空気清浄器 EP-A5000 の交換品の入手は作業能力によります。手伝っていただけますか?よろしくお願いいたします。
アレクサンダー
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime