Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・I am really enjoying this business because this system allows me to introduc...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyamababy , sujiko , akithegeek1 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by 0135ken at 17 Feb 2014 at 16:58 1479 views
Time left: Finished


・私はこのビジネスを心から楽しんでおりました。なぜなら日本の文化を世界中の人々に届けられる、素晴らしいスキームだからです。法を犯すつもりはありません。ぜひアカウントを復活し、このビジネスを楽しみたいと思います。

・私が商品をお届けしたお客様には、必ずオマケをつけるようにしています。お客様は皆喜び、amazonで商品を買う楽しみを抱いています。私はこれからも、amazonを通じてこの喜びを伝えたい。アカウントの復活を切望してやみません。

・大変申し訳なく思っています。

nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 17:23
・I am really enjoying this business because this system allows me to introduce the Japanese culture to people all around the world. It is by no means that I intend to violate any regulations. I would like to continue doing business with you, and I appreciate it if I will have my account back.

・I always make sure that my customers get bonuses in their transactions with me, as it is my pleasure that each of my customers will enjoy shopping in Amazon. I would like to express my satisfaction through Amazon from now on. I am looking forward for the recovery of my account.

・I sincerely apologize for the trouble that this issue has caused.
0135ken likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 17:05
I have been enjoying this business sincerely. The reason is that it is a wonderful scheme where we can tell Japanese culture to people all over the world.
I don't intend to violate law. I am going to recover account and enjoy this business.

I always give complimentary gift to customers to whom I delivered a product.
All of them are happy and enjoy pruchasing the product at Amazon.
I want to tell this joy to people through Amazon from now.
I definitely desire to recover the account.

I am very sorry about it.,
0135ken likes this translation
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 17:19
- I enjoy doing business with people from the bottom of my heart. It's because it allows me to deliver Japanese culture to people from all over the world. I have no intention of ever violating the law. I would like to restore my account so that I can enjoy doing my business again.

- I always add something extra for the customers who received my merchandise. My clients are happy and enjoy purchasing their goods from Amazon. I would like to continue to give them this joy. I am really hoping for the restoration of my account.

- I feel regretful for everything that happened.
0135ken likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime