Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Feb 2014 at 17:23
・私はこのビジネスを心から楽しんでおりました。なぜなら日本の文化を世界中の人々に届けられる、素晴らしいスキームだからです。法を犯すつもりはありません。ぜひアカウントを復活し、このビジネスを楽しみたいと思います。
・私が商品をお届けしたお客様には、必ずオマケをつけるようにしています。お客様は皆喜び、amazonで商品を買う楽しみを抱いています。私はこれからも、amazonを通じてこの喜びを伝えたい。アカウントの復活を切望してやみません。
・大変申し訳なく思っています。
・I am really enjoying this business because this system allows me to introduce the Japanese culture to people all around the world. It is by no means that I intend to violate any regulations. I would like to continue doing business with you, and I appreciate it if I will have my account back.
・I always make sure that my customers get bonuses in their transactions with me, as it is my pleasure that each of my customers will enjoy shopping in Amazon. I would like to express my satisfaction through Amazon from now on. I am looking forward for the recovery of my account.
・I sincerely apologize for the trouble that this issue has caused.