[Translation from Japanese to English ] al73402 Amo Profile. This is production group A Team's audition site. Bra...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ymgonzalez2000 ) and was completed in 5 hours 12 minutes .

Requested by hagi at 16 Feb 2014 at 12:09 902 views
Time left: Finished

al73402


AMOプロフィール,芸能プロダクショングループのエーチームグループのオーディションサイトです。


音符柄のニットに三つ編みヘアー。
ベレー帽を合わせてカジュアルすぎないカワイイスタイル。


ワンピースにスタジャンを合わせたカジュアルスタイル!
髪の毛にはリボンを付けてラブリーに!
E hyphen world galleryとコラボブランドも大成功!

全身真っ白なコーディネート!
足元は厚底のスニーカーをチョイス。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 13:21
al73402

Amo Profile. This is production group A Team's audition site.
Braid hair with a musical note knit pattern.
Cute style with a not too casual Beret.
A one-piece dress is combined with a stadium jumper in a casual style!
Add a ribbon on the hair and make it lovely!
A collaboration with E hyphen world gallery is a great success!
Dressed in white from head to toe!
Feet are in thick-soled sneakers.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 17:26
Audition website of team A group of entertainment agency Profile of AMO

Braid by kinit with note.
Not too cute style by coordinating with beret.

Casual style by coordinating dress and stadium jumper.
Lovely where ribbon is at hair.
Collaboration brand with E hyphen world gallery succeeded perfectly.

Coordinate whole body with white,
Select thick sneaker for foot.
ymgonzalez2000
Rating 48
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 17:21
al73402

AMO Profile is the audition site of the A-team group of public entertainment.

The Braid hair to knit the note pattern.
It has a cute style that is not excessively casual in combination with the beret.

A casual style that matches with the stadium in one piece.
It is charming by attaching ribbons to the hair!
The collaboration of the brand with the E hyphen world gallery is a huge success!

Coordination is in pure white in the whole body!
In relation to the feet, the choice is for thick-soled sneakers.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime