[Translation from English to Japanese ] D7930 Hi, I have just posted the returning reel via EMS. The tracking number ...

This requests contains 1176 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( blackdiamond , kushani311 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by okotay16 at 11 Feb 2014 at 03:53 1777 views
Time left: Finished

D7930
Hi, I have just posted the returning reel via EMS. The tracking number is RE137304294GR. Although I used the barcode amazon.de sent me, I paid 9,20 euros as shipping cost. I think that you should refound me for that shipping cost, because of the wrong reel you sent me.
Please keep me informed about the shipping of the correct reel and thw


a

hello, is the item the 3.5 disks or CD version of the game? i ask this because the two versions's boxes are identical except for the written on the front cover (left side): "MS DOS" (for the 3.5 disk version) and "MS DOS/WINDOWS CD" for the CD version. Which one of those 2 writtens the item have? thank you and best regards

kushani311
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 04:17
D7930
こんにちは、私は先ほどEMSを経由して帰途リールを輸送しました。追跡番号はRE137304294GRです。私はamazon.deから送ってもらったバーコードを使用しましたが、郵送料として9,20ユーロを支払いました。送ってくれたったリールが間違っていたため、その郵送料が払い戻すべきだと思います。
正しいリールの出荷について教えて下さい。

a

こんにちは、これはアイテム3.5ディスクですか、またはゲームのCDバージョンですか?3.5ディスクバージョンのフロントカバーの左に書いてある"MS DOS"やCDバージョン"に書いてあるMS DOS/WINDOWS CD" のほかに、バージョン二つの箱が同じです。その二つの間でアイテムが入っているのはどれですか。よろしくお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 06:15
D7930
こんにちは。EMSでリールを返送しました。追跡番号はRE137304294GRです。アマゾンのバーコードを使いましたが、郵送に際して9.2ユーロ送料を支払いました。貴販売店は間違ったリールを送ってきたので、送料を返金すべきだと思います。正しい注文のリールを送ってくれる情報を継続的に連絡してください。‘


a

こんにちは。この商品は3.5インチディスク版ですか、それともCD版ですか。この二つのバージョンは、箱の正面(左側)にバージョンの記載が有るのを除いて同じなのでこの質問をしています、3.5インチディスクは「MS DOS」用で、CDはMS DOS/Windows用です。貴店の販売している商品はどちらの商品ですか。返信待っています。宜しくお願いします。

7930

I had ordered a daiwa caldia 3000 reel. I received a daiwa freams 2000. That is a tottaly wrong real ( halh price and size of caldia 3000). Today I sent back the freams 2000 via ems. The tracking number is RE137304294GR. The shipping cost was 9,20 euros. There are two options. First option to send me the right reel ( caldia 3000) plus the shipping cost ( 9,20 euros). The second option is to fully refund me with out sending me the reel. I'm waiting for your answer.
Thanks in advance.
Prodromos Tsamis

blackdiamond
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 04:26
7930

DaiwaのリールCaldia 3000を注文しましたが、Freams 2000が届きました。全く違うリールです(価格もサイズもCaldia 3000の半分です)。今日、Freams 2000をEMSで返品しました。追跡番号はRE137304294GRです。送料は9,20ユーロです。2つの選択肢があります。正しいリール(Caldia 3000) と送料 (9,20 euros)を送っていただくか、リールを送らずに全額返金です。お返事をお待ちしています。
宜しくお願いします。
Prodromos Tsamis
kushani311
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 04:27
私は、大和caldia3000リールを注文しました。送ってもらったのは大和フリームス2000でした。それは完全に間違ったもの、(caldia3000の値段やサイズの半分)でした。本日私はフリームス2000をEMSで返品しました。追跡番号はRE137304294GRです。送料は9,20ユーロでした。それに関して2つのオプションがあります。一つ目は私に正しいリール(caldia3000)や送料(9,20ユーロ)を送信することです。二つ目は商品を送らずに、全額を返金することです。お返事をお待ちしています。

よろしくお願いします。
Prodromos Tsamis
★★☆☆☆ 2.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime