Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 11 Feb 2014 at 04:27

kushani311
kushani311 54 こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専...
English

7930

I had ordered a daiwa caldia 3000 reel. I received a daiwa freams 2000. That is a tottaly wrong real ( halh price and size of caldia 3000). Today I sent back the freams 2000 via ems. The tracking number is RE137304294GR. The shipping cost was 9,20 euros. There are two options. First option to send me the right reel ( caldia 3000) plus the shipping cost ( 9,20 euros). The second option is to fully refund me with out sending me the reel. I'm waiting for your answer.
Thanks in advance.
Prodromos Tsamis

Japanese

私は、大和caldia3000リールを注文しました。送ってもらったのは大和フリームス2000でした。それは完全に間違ったもの、(caldia3000の値段やサイズの半分)でした。本日私はフリームス2000をEMSで返品しました。追跡番号はRE137304294GRです。送料は9,20ユーロでした。それに関して2つのオプションがあります。一つ目は私に正しいリール(caldia3000)や送料(9,20ユーロ)を送信することです。二つ目は商品を送らずに、全額を返金することです。お返事をお待ちしています。

よろしくお願いします。
Prodromos Tsamis

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 11 Feb 2014 at 06:40

original
私は、大和caldia3000リールを注文しました。送てもらったのは大和フリームス2000でした。それは完全に間違ったもの、(caldia3000の値段やサイズの半分した。本日私はフリームス2000をEMSで返しました。追跡番号はRE137304294GRです。送料は9,20ユーロでした。それに関して2つのオプションがあります。一つ目は私に正しいリール(caldia3000)送料(9,20ユーロ)を送信することです。二つ目は商品を送らずに、全額を返金することです。お返事をお待ちしています。

よろしくお願いします。
Prodromos Tsamis

corrected
私は、(釣り用)リールのダイワ・カルディア3000を注文しましたが、受取ったのはダイワ・フリームス2000でした。受取ったリール(値段や寸法がカルディア3000の半分)は本当に間違ったもの。本日フリームス2000をEMSで返しました。追跡番号はRE137304294GRです。送料は9,20ユーロでした。私が送料を支払ったことに関して貴販売店には2つの選択肢があります。一つ目は私に正しいリール(カルディア3000)付し、送料(9,20ユーロ)を返金することです。二つ目は商品を送らずに、全額を返金することです。お返事をお待ちしています。

しくお願いします。
Prodromos Tsamis

This review was found appropriate by 100% of translators.

kushani311 kushani311 11 Feb 2014 at 14:18

ありがとうございます。

Add Comment