Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] al62502 If you're speaking of the unmovable no. 1 sales brand in Shibuya 1...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , mooomin , ecnuly_3134 ) and was completed in 3 hours 54 minutes .

Requested by hagi at 08 Feb 2014 at 21:04 1233 views
Time left: Finished

al62502

渋谷109不動の売上NO.1ブランドといえば、CECIL McBEE!
CECIL McBEE(セシルマクビー)|公式ブランドサイト


派手でカワイイギャル
SEXY&CUTEなギャルスタイルならMARS!

MA*RS(MARS・マーズ)オフィシャルサイト。
かわいくてグラマラスなガールズファッションブランド。女の子が大好きなリボンにレースのデザイン!ブラック×ピンクがグラマラス!




iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2014 at 00:58
al62502

If you're speaking of the unmovable no. 1 sales brand in Shibuya 109, it's CECIL McBEE!
CECIL McBEE (Cecil McBee) | the official brand site

Flashy cute girls
For a SEXY & CUTE girls' style, then it has to be MARS!

MA * RS (MARS · Mars) Official Site.
A cute and glamorous girls' fashion brand. A lace in a ribbon design love by girls! Black × pink = Glamorous!
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 21:38
al62502

Always the No.1 brand in Shibuya 109, CECIL McBEE!
CECIL McBEE |Official brand website

Flashy and cute gal
MARS, for sexy & cute gal style!

MA*RS (MARS) official website.
Cute and glamorous girls fashion brand. Ribbons and lace design, ones that girls love! Black and pink makes it glamorous!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime