[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。今回のことは御社のせいではなく、郵便局のせいですが、もし、再度発送していただけるのであれば素晴らしいです。ご理解ありがとうございます...

この英語から日本語への翻訳依頼は chee_madam さん hummingchie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hiroaki1978による依頼 2014/02/06 19:07:01 閲覧 1800回
残り時間: 終了

Thank you it's not your fault if you could ship the item again that would be brill but it's the post offices fault thank you so much for understanding kind regards

chee_madam
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/06 19:12:05に投稿されました
ありがとうございます。今回のことは御社のせいではなく、郵便局のせいですが、もし、再度発送していただけるのであれば素晴らしいです。ご理解ありがとうございます。
敬具
★★★★☆ 4.8/4
hummingchie
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2014/02/06 19:19:38に投稿されました
今回の件は郵便局の過失であり、あなたに落ち度はありませんので、商品を再度発送していただければ、私は満足です。
ご理解いただき誠にありがとうございます。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2014/02/06 19:17:06に投稿されました
ありがとうございます。もしあなたが再度商品を郵送できたなら、あなたのせいではありません。これは郵便局員の問題であります。理解していただき本当にありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。