Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] f5120 bonjour comme vous me l'avez demandé je vous juin une copie de ma factu...

This requests contains 570 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , kaolie ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by okotay16 at 05 Feb 2014 at 03:21 3076 views
Time left: Finished

f5120
bonjour comme vous me l'avez demandé je vous juin une copie de ma facture de frais de douanes en espérant que vous respecterez votre parole concernant ce remboursement je vous en remercie
pourriez-vous me dire si vous êtes arrivés à lire la facture dont le montant se trouve en bas de cette facture d'un montant de 95 e comme je vous l'avais signalé merci encore pour vos efforts
bonjour comme vous me l'avez demandé je vous juin une copie de ma facture de frais de douanes en espérant que vous respecterez votre parole concernant ce remboursement je vous en remercie

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2014 at 03:43
f5120
こんにちは。ご依頼通り、私が持っている関税手数料の請求書コピーを添付します。お約束された通り、返金の手続きをしていただければ幸いです。請求書は問題なくご覧になれましたでしょうか?金額は請求書の下の方に見えると思いますが、先日申し上げた通り、95ユーロです。ご尽力いただき感謝いたします。
kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2014 at 03:40

 こんにちは。 お尋ねのとおり関税を支払った際の領収書を添付いたします。 お約束どうりに返金してくださるようお願い致します。
 領収書の下部に表記してある金額は明確に読み取れますか? 以前にお伝えしたように95ユーロになります。 
 ご理解いただき本当にありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime