Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm quite sorry not to be able to give enough feedback due to my busyness. I...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , mooomin , ecnuly_3134 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tetuo at 04 Feb 2014 at 23:22 1687 views
Time left: Finished

大変忙しく、フィードバックを十分に行えず申し訳ありませんでした。
たくさんの素晴らしいデザインを考えていただきほんとうに嬉しく思います。
心から感謝いたします。

---

たくさんのデザインの中で、もっともイメージに合っていたので選択しました。
素晴らしいデザイナーさんに良い仕事をしていただきとても嬉しいです。

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2014 at 23:28
I'm quite sorry not to be able to give enough feedback due to my busyness.
I'm really grad that you came up with lots of wonderful designs.
Thank you so much.

---

I chose it because it matches the image most among lots of designs.
I'm very grad that a great designer did a good work for us.
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2014 at 23:35
I'm sorry I couldn' give you enough feedback because I was so busy.
I'm very delighted that you've came up with so many wonderful designs.
Thank you very much.

From the many designs, I selected a one that matches my image.
I'm grateful for the superb job done by a wonderful designer.
ecnuly_3134
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 01:57
Thank you for your time. I need to apologise for this late reply.
I appreciate all the effort you have made to the design you made.

I have chosen the best one from all of them .
Your talent and brilliant design honored me as one who has worked with you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime