Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The original factory box is in usable condition. Date Code 1-35 which is the ...

This requests contains 2639 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 , agp31303130 , hiromic , mooomin ) and was completed in 2 hours 6 minutes .

Requested by trust_1 at 29 Jan 2014 at 17:13 2839 views
Time left: Finished

The original factory box is in usable condition. Date Code 1-35 which is the 35th week of 1951. These vintage Rectifier Tubes are essentially high reliability high sound performance tubes. Superior Construction includes a four pin red brown tube base. It has a shoulder type tube envelope, top rectangular toothed mica, ribbed crimped spot welded black plates, top corner getter flash with single horizontal U Bar Halo. 5Z3 four pin rectifier tubes are tough, reliable and judged to be one of the best sounding of all rectifier tubes especially their ability to accurately reproduce the voice of an instrument over a wide bandwidth.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 00:03
元の工場の箱は使用不可能な状態です。日付コード1-35は1951年35週目に当たります。これらのバンテージ整流器チューブは本質的に高い信頼がおけるすぐれた優れたサウンド・パフォーマンスのチューブで、4ピンのレッドブラウンのベースを含む優れた構造になっています。製品にはショルダータイプの管エンベロープ、トップの長方形歯付きマイカ、黒プレートが溶接されリブ補強の圧着スポット、単一水平U部品、ハロー部品が搭載されています。5Z3の4ピン整流管は丈夫で信頼でき、特に広い帯域幅に亘る楽器の音の正確な再現能力という点では、あらゆる整流管の中でも最も優れた製品の1つと言えます。
3_yumie7
3_yumie7- almost 11 years ago
訂正:使用不可能な状態→使用可能な状態
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 04:04
オリジナルの工場ボックスは使用可能な状態です。日付コード1-35は1951年の35週目を意味します。これらのビンテージ整流管はもともと信頼性の高いサウンドパフォーマンスの管です。スペリアーコンストラクションには4ピンの赤茶色の管ベースが含まれます。ショルダータイプの管エンベロープ、四角い歯型のマイカ、波型リブ付きのスポット溶接の黒いプレート、トップの角には単一水平Uバーハロー付きゲッターフラッシュがついています。5Z3 4ピン整流管はタフで信頼性が高くあらゆる整流管の中でもベストなサウンディングとされており、特にその広い帯域にわたり楽器の音を正確に再生する能力が評価されています。
hiromic
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 04:43
オリジナルのケースは使える状態です。製造蜜番が、"Date Code 1 -35"なので、1951年の35週目、すなわち同年8月に製造されたものです。このようなヴィンタージのレクティファイヤーチューブは、確実に高音が出しやすいものです。Superior Constructionは4つのピンと赤茶のチューバベースがついてきます。肩がけのケースと、トップが長方形のアンプ、波上にうねりのある黒のブリキ原板、トップコーナーは水平のU Bar スタイルのHalo。”5Z3” 4ピンレクティファイヤーチューブはタフで、信頼のおける、あらゆるバンド幅で楽器音を確実に再現することのできるレクティファイヤーチューブの中でもトップといわれている。

he tube has been tested for shorts, gas and Gm transconductance on my Hickok USM-118 Tube Tester. This tube tested 70 which

is in the very top range of test numbers for a NOS 5Z3 tube. This is the tester with a tube regulated power supply and it

uses “computer type” punch cards to test tubes. It has one feature that ensures accurate test results. The Operator

calibrates the tube tester using a “Calibration Cell” and test cards to ensure the tester is working properly. The 118 was used at major Military Repair Depots and the tester is calibrated to indicate a tube is OK if the tube would have what the

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 00:25
チューブのショート、ガス、GM(相互コンダクタンス)は、私のHickok USM-118 チューブ・テスターでテスト済みです。このチューブの70回のテストはNOS 5Z3 チューブのテスト回数としては最も多いものです。このテスターにはチューブ調整電源がついており、チューブをテストするための「コンピュータータイプ」のパンチカードが使われています。テスターには正確なテスト結果を保証する機能があります。

テスターの使用者はテスターの正しい作動を保証するため、「校正セル」とテストカードを使ってチューブテスターを調整します。この118 は、主要な軍事修理倉庫で使用されており、このテスターは、推定残り使用期間が最低3年はあると考られる場合に、チューブが合格品であることを示すために調整されます。
3_yumie7
3_yumie7- almost 11 years ago
すみません。以下訂正です:このチューブの70回のテストはNOS 5Z3 チューブのテスト回数としては最も多いものです。⇒テスト済みのチューブの70という数値はNOS 5Z3 チューブのテスト数値としては最上位です。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 04:17
管は私のHickok USM-118管テスターを使ってショート、ガス及びGm相互コンダクタンスについてテスト済みです。この管のテストは70で、NOS 5Z3管については非常に高いランクのテストです。これは管で調整する電源供給を使ったテスターであり、「コンピューター型」のパンチカードを使って管のテストを行います。、テスターが正しく作動していることを保証するため、オペレーターは「カリブレーションセル」とテストカードを使って管テスターを行います。118は主要な軍事修理基地で使われていたもので、テスターは管が[・・・・]の場合に問題ないことを示すよう較正されています。

(訳注:[・・・]の部分は原文の最後が途切れているため不明です)


Military considered at least three years of estimated service life left. If the tube tests 50 on this tester it is considered reliable, quiet and well within its operating parameters.

There were various attempts made to deal with the mercury problem in the Type 83 tube. One solution was the 5Z3 tube. The 5Z3

tube uses a larger glass bulb and larger plates to handle the higher power. It also has a bigger heater so that it can emit

more electrons that are required for the higher power levels. The end result is a tube with twice the plate current as a type

80 or 5Y3 tube and slightly more plate voltage. For high power amplifiers, radios and TVs, this was just what was needed.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 00:42
(前文から続く)軍が残り試用期間が最低3年あると考えた場合にチューブが合格品であることを示すために調整されます。

このテスターを利用したチューブテストの数値が50であれば信頼が置け、また作動範囲内で静かに充分機能すると考えられます。

83型チューブの水銀の問題を処理するために様々な試みが行なわれました。その1つの解決方法は 5Z3 チューブです。

5Z3 チューブは、高電圧にも耐え得るよう、より大きなガラス球とプレートを使用しています。またより大きなヒーターを搭載しているため、高い発電量に必要な電子を放出することが可能です。その結果として生まれたのが、80型または5Y3チューブのような、プレート電流量が2倍でプレート電圧がやや高いチューブです。このチューブはまさに、さらに高出力のアンプ、ラジオ、テレビに必要とされていたものでした。
mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 19:10
軍隊は、少なくともあと3年はもつと考えた。もしこのテスターでチューブの検査結果が50と出たら、そのチューブは信頼でき、音も静かで、通常の使用に十分耐えうるとみなすことが出来る。

タイプ83のチューブの水銀問題を解決するために、様々な試行錯誤が行われた。その一つの解決策が5Z3チューブである。
5Z3チューブは、より大きな電球とプレートを有するため、より大きなパワーを扱うことができる。さらに、それはより大きなヒーターを有するため、より高いレベルのパワーを生み出すのに必要な、より多くの電子を放出することが出来る。結論として、そのチューブは80または5Y3チューブに比べ2倍のプレート電流を有し、わずかに高いプレート電圧を有した。ハイパワーなアンプ、ラジオそしてテレビのためにうってつけである。

5Z3 uses the same base and pin out as the Type 80 and Western Electric 274A tube, so it is actually possible to put a 5Z3 in a type 80 or 274A socket. This should be avoided the 5Z3 uses a 3amp heater whereas a type 80 tube and 274A tube uses a 2amp heater. Putting a 5Z3 in a 5Y3 circuit could cause the power transformer to overheat and fail.
Tube will be packaged in its repaired original factory box. All my tubes are shipped in a vertical position, especially DHT, Rectifier and Power Tubes to prevent damage. The tube will be mailed domestically via uninsured USPS First Class Mail and worldwide via uninsured USPS International First Class Mail. Package size 8”X 8”X 8” and Package mailing weight is 12 ounces.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 19:19
5Z3はタイプ80と同じベース層とピン配列を利用するため、5Z3をタイプ80又は274Aのソケットにはめることは実際には可能である。しかしながら、5Z3は3アンプのヒーターを使うが、タイプ80と274Aは2アンプのヒーターを使うため、これは避けた方がよい。5Z3を5Y3回路につなげることは、電力変圧器のオーバーヒートや故障の原因となる。
チューブは、修理されたオリジナルの工場の箱に梱包される。私のチューブ、特にDHT、Rectifier とPower Tubeは、損傷を防ぐために全て垂直に立てられて配送される。チューブは無保険のUSPS(米国郵政公社)ファーストクラス郵便によって国内配送され、また無保険のUSPS国際)ファーストクラス郵便によって海外配送される。荷物の体積は8インチ×8インチ×8インチで、重量は12オンスである。
mooomin
mooomin- almost 11 years ago
すいません、第1文は「5Z3はタイプ80とウェスタンエレクトリック274Aと同じピン配列~」です。差し替えをお願いします。宜しくお願い致します。
mooomin
mooomin- almost 11 years ago
もう一つすいません。文中の【3アンプ】【2アンプ】は、【3アンペア】【2アンペア】の間違いです。重ね重ね申し訳ございません。よろしくお願いいたします。
agp31303130
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 17:53
5Z3はタイプ80とウェスタンエレクトリック274Aと同じベースとピン配列を使うので、実際5Z3をタイプ80か274Aソケットへ入れることができます。これは5Z3が3ampヒーターを使うことは避けられるべきである一方、タイプ80チューブと274Aチューブは2ampヒーターを使います。5Z3を5Y3回路へ入れることは電力変圧器をオーバーヒートさせ駄目にします。
チューブは再利用のオリジナルファクトリーボックスへパッケージされます。すべての私のチューブは縦置きで出荷され、特にDHT、リフレクター、電源チューブは損傷を防いでいます。そのチューブは無保険USPSファーストクラス便で国内に、無保険USPS国際ファーズトクラス便で世界へ出荷されます。包装サイズは 8”X 8”X 8”で、荷物の重さは12オンスです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime