[日本語から英語への翻訳依頼] 中国の正月のことをすっかり忘れていました。 もっと早く注文を入れれば良かったです。 もし、在庫に余裕があるようでしたら、アメリカから2ケースほど送っても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 safir_k さん sujiko さん akichan さん harryyen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

eirinkanによる依頼 2014/01/29 10:12:43 閲覧 2566回
残り時間: 終了

中国の正月のことをすっかり忘れていました。
もっと早く注文を入れれば良かったです。

もし、在庫に余裕があるようでしたら、アメリカから2ケースほど送ってもらうわけにはいきませんか?

在庫がないようでしたら、納期をもう少し早めてもらうことは可能でしょうか?

ご返信お待ちしております。

safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:29:00に投稿されました
I completely forgot about Chinese New Year.
I should have ordered much earlier.

If you have enough inventory, can you ship a couple of cases from USA?

If you don't, is it possible to ship them earlier?

Looking forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:20:36に投稿されました
I completely forgot about Chinese New Year.
I should have ordered it earlier.

If you have extra in your inventory, could you send 2 cases from US?

If you do not have the inventory, could you shorten the delivery period?
I will be waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
akichan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:31:57に投稿されました
I totally forgot about the Chinese New Year. It was better to confirm the order earilier. If the current stock is enough, can we get the delivery of 2 cases from America? If there is no stock, is it possible to advance the dealine? I am looking forward to your kind reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:30:39に投稿されました
I had forgotten the Chinese New Year.
It would be good if we had the order earlier.

If you have any stocks, would you please send 2 case to me from US?
If you don't have any stocks, is it would be possible for you to ship earlier?
I am waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

取引先とのやり取りです。
いつもは台湾から送ってもらう商品についてです。
中国の旧正月休みの影響で、物流が滞っていることについての話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。