中国の正月のことをすっかり忘れていました。
もっと早く注文を入れれば良かったです。
もし、在庫に余裕があるようでしたら、アメリカから2ケースほど送ってもらうわけにはいきませんか?
在庫がないようでしたら、納期をもう少し早めてもらうことは可能でしょうか?
ご返信お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:29:00に投稿されました
I completely forgot about Chinese New Year.
I should have ordered much earlier.
If you have enough inventory, can you ship a couple of cases from USA?
If you don't, is it possible to ship them earlier?
Looking forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I should have ordered much earlier.
If you have enough inventory, can you ship a couple of cases from USA?
If you don't, is it possible to ship them earlier?
Looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:20:36に投稿されました
I completely forgot about Chinese New Year.
I should have ordered it earlier.
If you have extra in your inventory, could you send 2 cases from US?
If you do not have the inventory, could you shorten the delivery period?
I will be waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I should have ordered it earlier.
If you have extra in your inventory, could you send 2 cases from US?
If you do not have the inventory, could you shorten the delivery period?
I will be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:31:57に投稿されました
I totally forgot about the Chinese New Year. It was better to confirm the order earilier. If the current stock is enough, can we get the delivery of 2 cases from America? If there is no stock, is it possible to advance the dealine? I am looking forward to your kind reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 10:30:39に投稿されました
I had forgotten the Chinese New Year.
It would be good if we had the order earlier.
If you have any stocks, would you please send 2 case to me from US?
If you don't have any stocks, is it would be possible for you to ship earlier?
I am waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
It would be good if we had the order earlier.
If you have any stocks, would you please send 2 case to me from US?
If you don't have any stocks, is it would be possible for you to ship earlier?
I am waiting for your reply.