[Translation from Japanese to English ] Order Thank you very much for your order. When I checked the products befor...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , harryyen , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 28 Jan 2014 at 11:38 1368 views
Time left: Finished

注文
ご注文ありがとうございます。
出荷前に検品しましたところ
2個中1個は商品が破損していることを確認しました。
発送は1個でもよろしいでしょうか?
発送前ですので全額返金致しますのでご安心ください。
良い一日を!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 11:43
Order
Thank you very much for your order.
When I checked the products before shipping them, I found out that one of the two was damaged.
May I send you just one?
As I haven't shipped it yet, I will issue you a full refund. Please do not worry.
Have a great day!
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 11:45
Order
Thank you for your ordering.
As I checked items before forwarding,
I noticed that one of two items was damaged.
Could you let me ship only one item?
Please don't worry because I will refund all the amount of money, for it is before forwarding.
Have a good day!
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 11:50
Re: Your order
Thank you for your order.
Our pre-shipping inspection confirmed that the one out of two items intended for your order was damaged.
Would you accept if we ship only one item?
Please be at ease, we will refund the entire amount you paid, if you would not accept our request, because we don’t ship the item yet.
Have a good day!
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 11:48
Order
Thank you for your order.
I have personally inspected the poducts before shipment
I found some damage in one of two poducts.
Would you mind we will ship even one product only ?
Please be assured that we will give you a full refund because it is before shipping.
Have a good day !
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 11:47
Order
Thank you for your order.
We checked the quality before shipping.
It is confirmed that One of two goods is damaged.
Is it OK for you to deliver one good?
It is before the delivery, so there will be all to refund, therefore, do not be worry.
Have a nice day!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime