Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your shopping with us! We have found that...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 marc_1991 さん meissa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

sunnysideupによる依頼 2014/01/26 11:45:30 閲覧 4839回
残り時間: 終了

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your shopping with us!

We have found that a part of your address is garbled on the Amazon web site.

Could you please tell us the address written between "slovenija" and "2345"?

The word is shown as "ru?e" and the ? part should be some other character.

Thank you for your cooperation.

Best regards,
XXX

marc_1991
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/26 12:01:40に投稿されました
Sehr geehrter Herr xxx,

danke das Sie bei uns einkaufen waren!

Wir haben herrausgefunden das ein teil ihrer Adresse in Amazon verdreht war.

Könnten sie uns bitte die adresse zwischen "slovenija" und "2345"sagen?

Das Wort ist angezeigt als "ru?e" und anstelle vom ? sollte ein anderer Buchstabe stehen.

Danke für ihre zusammenarbeit.

Mit besten Grüßen,
xxx
meissa
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/26 12:08:50に投稿されました
Sehr geehrter Herr XXX / Sehr geehrte Frau XXX

Danke für Ihren Einkauf.

Wir haben entdeckt, dass ein Teil Ihrer Anschrift auf der Amazon Seite verstümmeln wurde.

Könnten Sie uns bitte den Anschriftsteil, der zwischen "slovenija" und "2345" steht, mitteilen?

Das Wort wird als "ru?e" angezeigt, und an der Stelle von "?" sollte ein anderer Buchstabe stehen.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüße
XXX

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。