Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ph38108 Confused about her new life with her new stepbrother after her mot...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko ) and was completed in 12 hours 44 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 01:40 1484 views
Time left: Finished

ph38108

母親が再婚、新しい兄との暮らしに戸惑う神前美月に、幽霊少女・日和が憑依した! 日和が成仏する条件は、憧れのお兄ちゃんとラブラブすること!? おまけにヘンな下着も付けられて…“妹”美月、受難の日々!!

なんと、幽霊もののファンタジーのようです。

幽霊に憑依された妹、神前美月

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 08:16
ph38108

Confused about her new life with her new stepbrother after her mother's remarriage, Mitsuki Kanzaki gets possessed by ghost Hiyori! The ghost will rest in peace only when she makes lover to her dear brother. On top of that, she's forced to wear peculiar underwear. Little sister Mitsuki suffer every day!
Well, this seems to be a ghost fantasy story.
Mitsuki Kanzaki, possessed by a ghost
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 14:27
Ghost girl Hiwa haunted Shinzen Bigetsu who is at a loss at new life with older brother by remarrying of her mother.

The condition that Hiwa becomes Buddha is to have love affair with older brother whom she longs for?
In addition, strange underwear was attached to her. "Younger sister" Bigetsu, cruel days!!

It is fantacy of ghost.

Shinzen Bigetsu, younger sister, who was haunted by ghost.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 14:24
ph38108

Kamimae Mizuki is confused because her mother got married again and she got a new brother. Ghost girl Hiyori took possession of her! Hiyori can depart in peace if she can make love with her longing brother!? In addition, "sister" Mizuki was forced to put on a strange underwear. She has to bear various hardships!!

It seems to be a ghost-world fantasy.

Kamimae Mizuki, a sister taken possession of by a ghost.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime