Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 春節のため、長期休みに入るのですね。 すっかり忘れていました。 休みが明けたら、なるべく早く手配してくれることを願います。 AAAもBBBも、コネクタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さん hawaiimama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jajackによる依頼 2014/01/23 10:09:18 閲覧 10524回
残り時間: 終了

春節のため、長期休みに入るのですね。
すっかり忘れていました。

休みが明けたら、なるべく早く手配してくれることを願います。

AAAもBBBも、コネクタとラベルは不要です。

また休みが明けたらご連絡ください。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 10:13:48に投稿されました
You will be taking a long break for the Chinese New Year.
It has totally slipped my mind.

I hope you can get it arranged after the break as soon as possible.

Connectors and labels are not necessary for both AAA and BBB.

Please contact me again after the break.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 10:15:08に投稿されました
You must be taking a long holiday for the Chinese New Year.
I really forgot it.

I would be grateful if you could place a back order in earlier time after finishing your holidays.

For both AAA and BBB, the connector and the label are not required.

Please get back to me again once you open your shop.
hawaiimama
評価 39
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 10:17:03に投稿されました
I had completely forgotten about to get into long-term vacation for the Chinese New Year.

I hope after the Vacation is over , you can arrange that as soon as possible.

AAA also BBB also, label and connector is not required.

Please contact us when you return from your vacation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。