Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly79502 3. So much variation! ▼ Peanuts From the start, these peanuts ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , rasinblancs ) and was completed in 2 hours 58 minutes .

Requested by hagi at 22 Jan 2014 at 00:41 933 views
Time left: Finished

ly79502

3. バリエーションが豊富!
▼ピーナッツ

販売当初から一番人気なのがこのピーナッツ。中にピーナッツバターが入っています。パンの表面にピーナッツ柄の焼き印がついていますが、こんな風に焼き印が入っているのはピーナッツ味だけだそう。その理由は…
アレルギー体質の方を考慮

ピーナッツアレルギーの方に、視覚でも訴えるため。確かに、文字で明記されているだけより、ピーナツそのものが表記されている方が分かり易いですよね!

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 03:30
ly79502

3. So much variation!
▼ Peanuts

From the start, these peanuts were the most popular. They have peanut butter inside them. A peanut design is baked onto the surface of the bread and, with branding like this, it points out that these are peanut-flavored. The reason why is...
We're thinking of those who are allergic.

Those with a peanut allergy can tell just by looking. Instead of just writing it down, it's certainly much easier for people to tell when there's a peanut right on it!
rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 03:38
ly79502

3. Many variations!
▼ Peanuts

The most popular item has been this peanut since they started selling. It includes peanut butter inside. We remark a peanut pattern brand on the surface of the bread and it is only a peanut taste in this way. The reason why...
Because they consider people who are allergic to peanut.

For people who are allergic to peanut, its brand calls the people's attention in vision. Indeed, the brand of peanut itself makes understanding easier for them than only the notation on character!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime