[Translation from Japanese to English ] ly63501 CM: King of Gyouza, 30sec ver. It's a TV commercial giving off ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , appletea ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:22 1674 views
Time left: Finished

ly63501

CM 餃子の王将 30秒版

とっても古い印象のテレビコマーシャルですが、今も変わらず放映されています。

2008年あることがキッカケで、爆発的なブームに。

開業以来変わらぬ人気を守って来た王将ですが、2008年、あることがキッカケで爆発的な人気が出ました。
そのキッカケは?

『餃子の王将大好き芸人』

ことの発端は、日本で大人気のバラエティ番組、『アメトーーク』。このレストランが大好きな芸人を集めて、王将の素晴らしさを語る回がありました。それ以来、爆発的ブームになりました。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 01:05
ly63501

CM: King of Gyouza, 30sec ver.

It's a TV commercial giving off a very old impression, but it's televised now, without chnages.

In 2008, it achieved booming popularity because of a certain event.

The King boasted popularity since the business opened, but in 2008, it got exposively popular after a certain event.
What is it?

"Entertainers loving King of Gyouza"

It began in a popular Japanese variety show, Ametooku. Entertainers who like the restaurant gathered to talk about the King's magnificence in one episode. Since then, it experiences a boom.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 01:09
ly63501

CM Gyoza no Osho 30 seconds vesion

This TV commercial has very old impression, but it's still now on air.

It became a huge boom from one incident in 2008.

Osho has been kept this popularity since its open, but something made here hugely more popular.
So, what was the cause?

「Comedians who love Gyoza no Osho」

The advent was Japanese very popular TV program, 「Ametalk」. It gathered comedians who love this restaurant, and they talked how amazing Osho is. After this, it became hugely popular.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime