Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the item QJ131227424-2, I checked stock before ordering. Why is it...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , phloan2190 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yasuhito at 18 Jan 2014 at 16:44 2027 views
Time left: Finished

QJ131227424-2こちらの商品ですが、注文前に在庫の確認をして注文しました。
なぜ欠品しているのですか?
理由を教えてください。

発送できないのであれば、他の2商品だけ発送してください。
QJ131227424-2この商品は再入荷しますか?

入荷日が分かれば教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2014 at 16:49
Regarding the item QJ131227424-2, I checked stock before ordering.
Why is it out of stock?
Please let me know the reason.

If you cannot send it, please send only 2 other items.
Will you have QJ131227424-2 available again?

Please inform me as soon as you know when you'll get it.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2014 at 16:51
QJ131227424-2: I checked the inventory of this item before ordering.
Why is it not available?
Please let me know the reason why?

If you cannot ship it, please ship the remaining 2 items.
QJ131227424-2: When will it be available?

If you know when it will be available, please let me know the date.
yasuhito likes this translation
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2014 at 16:53
Before confirming the order, I checked that the article numbered QJ131227424-2 was still in stock then proceeded to order it.
Why is it out of stock now?
I would like to know the reason.

If its shipping cannot be done, please ship just the other two articles.
Will the article numbered QJ131227424-2 restocked?

If you know the delivery date, please tell me as well.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2014 at 16:51
In response to your information regarding the item QJ131227424-2, I confirmed about the stock with you, but why it was sold out?
Please tell me a reason behind.

If you cannot ship the item QJ131227424-2, please ship the other two items only.
Could you obtain QJ131227424-2 again?

If you can, please tell me expected date you can obtain it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime