Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Did you manage to obtain an EIN? The transfer company MyUS tried several tim...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( meissa , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by kbm0905 at 09 Jan 2014 at 20:46 2307 views
Time left: Finished

貴方はEINを取得することはできますか?転送会社のMyUSは11月に何度か貴方にコンタクトを取ろうとしたが、返事がなかったと言っています。最近、米国で貿易に関連する法律の改正があったらしく、EINがないと米国外に貨物を送れないらしいのです。実は昨年11月12月に貴方から購入した物の多くは未だにMyUSにあり、私は日本に転送できずに大変困っています。MyUSの職員の話では、EINは15分で取得可能らしいです。私は今後も貴方と取引をしたいので、EINを取得して頂けませんか?

meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2014 at 21:10
Did you manage to obtain an EIN? The transfer company MyUS tried several times to contact you in November, but received no reply, according to them. Recently, it seems that there were changes to the laws related to foreign trade in the USA, and shipping to a foreign country is apparently impossible without an EIN. As a matter of fact, many of the goods I bought from you in November and December last year are still at MyUS, and have not been forwarded to me. It is quite a problem. According to what the staff from MyUS said, it could be possible to acquire an EIN in 15 minutes. As I would like to continue doing business with you, could you please obtain an EIN?
★★★★☆ 4.0/1
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2014 at 20:59
Can you get the EIN ? Logistics company, MyUs was trying to contact you several times in November, but they are saying that there was no reply. Recently, I hear there was a revision of the law relating to trade in the United States, it seems unable to send the goods outside of the United States without EIN. In fact, lots of things that we purchased from you on December 11 last year are still in the MyUS, and I am very troubled because we are unable to transfer to Japan. According to the story from the staff of MyUS, EIN seems to get in 15 minutes. As I want to do business with you in the future, Would you please get the EIN ?

Client

Additional info

貿易関連です。米国で仕入れたものを一度MyUSという転送会社に集めて、その後日本に輸入しています。その際に仕入先のEIN (Employer Identification Number)が必要なのです。EINを持っていない仕入先に取得してもらうようお願いしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime