B/Lは、乙仲に請求していますが、今日現在船会社からまだ届いていません。年末年始の休みがあったため、船会社の業務が通常より遅れています。手許に届き次第、お送りしますので、今しばらくお待ち下さい。ご不便をおかけし申し訳ありません。
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 21:22:24に投稿されました
I have asked the forwarder for B/L, but until today it has not arrived from the shipping company. Works at the shipping company is delayed from usual schedule due to new year holidays. I will send it as soon as I receive it, so please kindly wait a little while. Sorry for the inconvenience caused you.
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 21:31:04に投稿されました
Although we have already requested B/L with the freight forwarder, we still have not yet received it from the shipping company as of today. The processes on the side of shipping company is taking longer time as usual due to the end and the beginning of the year holiday. Please wait for it as we will forward it to you as soon as we receive it. We apologize for any inconvenience this might have caused you.